一个成熟的行业或行业分支的一个标志是公司为迎合特定的行业分支而发展. 当各种各样的公司和产品在21世纪初兴起时,专门为翻译人员服务(我在这里指的不是翻译环境工具), 比如会计工具, 转换程序, 等.),我认为这是“永利登录网址”已经到来的信号. 永利登录网址非常重要,公司可以通过为永利登录网址开发工具来维持运营.
在这方面,机器翻译(MT)领域非常有趣. 大多数机器翻译开发者的名字并不是以构建机器翻译引擎而闻名(想想微软吧),这并非偶然, 谷歌, Yandex, 百度, Naver, 亚马逊, 等.). 这些公司可能会出售他们的MT服务, 但仅凭商业利益可能不足以证明建造和维护它们的成本是合理的. 结合这些公司的主要目的——在所有这些情况下都是加强他们的核心产品(通常是他们的搜索引擎)——建立一个机器翻译引擎,然后把它作为一种额外的好处来出售,确实是有意义的.
当然,也有例外. 而DeepL则一如既往地保密, 我认为现在认为它是有利可图的可能并不牵强. 像Systran, kantantmt这样的公司,以及其他一些公司也……嗯,至少还活着. 关键是,尽管MT在永利登录网址大多数的职业生活中扮演着非常重要的角色, 很少有产品能够盈利.
也有许多尝试自动化MT的选择, 比如现在已经不存在的公平贸易翻译, 或验证后期编辑的水平, 比如瑞士后期编辑评分. 翻译自动化用户协会(TAUS)多年来提出了许多翻译方法,这些方法通常最终被放弃. 不过, 当有新产品试图从一个稍微不同的角度来解决这个问题时,我总是很感兴趣, 也许更正确, 固执地再次尝试过去没有成功的事情.
Achim Ruopp是Polyglot Technology的创始人兼首席执行官, 这家小公司提供一种他们称之为MT Decider的产品.1 它的前提确实很简单,但它可能对某些人很有帮助.
大多数翻译都以某种方式使用机器翻译. 有时是客户决定使用什么引擎,但有时是永利登录网址自己决定. 绝大多数翻译人员将在没有任何定制的情况下在主要可用引擎之间做出选择. (我知道也有例外,但总的来说我相信这是真的.)一些翻译人员对当前哪个引擎是所讨论的语言组合的最佳可用引擎有成熟的见解, and if it’s a language combination like English>Spanish or English>German (or vice versa), 这些观点可能会在一段时间内保持不变,因为这些大型语言组合的输出质量不会发生太大变化. 对于较小的语言组合,这可能会有所不同. If, 例如, 你在芬兰工作吗?, 立陶宛, 或者哈萨克斯坦, 每个月各自机器翻译引擎的输出可能会有很大的不同. 为什么? 因为引擎训练的语料库相对较小, 与竞争对手的引擎相比,任何添加都可能对机器翻译输出的质量产生重大影响.
再看另一个例子. 假设您运行一个中型语言服务提供商,通常需要使用20多种语言,您希望使用MT(无论容量如何)。. 很明显, 您不知道哪个引擎最适合每种语言对. So, 您可以订阅在大型MT引擎上运行测试的季度报告(现在:Microsoft, 谷歌, 亚马逊, 和DeepL),它将提供有关上述引擎输出质量的当前读数. 每个引擎和语言组合都用两种不同的评估系统进行测试, 争议颇多, BLEU(双语评价替补)和更新的COMET(跨语言评价优化度量), 它本身是基于神经系统的. 这些系统在评估输出方面并非完美无瑕, 但是他们能够检测到从一个报告到下一个报告的变化, 这才是真正有趣的地方. (除非你使用像Intento-which这样昂贵得多的系统,否则这也是不可用的, 最近intto告诉我的, 真的不再关注小供应商了).
作为一个独立的翻译, 你可以花29美元购买两种语言组合的季度订阅. 作为语言服务提供商,48种可用语言组合的价格为299美元. 你可以在我链接的Polyglot Technology网站上看到可用语言和其他信息的列表.
我想阿希姆最终还是会解决一些缺点. (例如, 目前还不可能对定制引擎或特定领域进行评估.)但是,再一次,如果系统中有一个吸收,我相信会有改进.
为了展示和说明的目的,你可以 download an English>French report 来自Polyglot Technology. 如果你只想要一个报告,但不订阅, 你可以先付订阅费, 获取报告, 然后再次退订.
请注意
Jost Zetzsche 是翻译行业和翻译技术顾问吗. 他是 文字与文字:50种方法让你重新燃起对语言的热爱. jzetzsche@internationalwriters.com
这个专栏有两个目的:向社区通报技术进步,鼓励翻译专业人员使用和欣赏技术.